新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

俄语中与“酒”有关的成语总结

来源:网络  转载 发布时间:2020-11-12 21:25:20  点击率:
酒在俄罗斯人的生活中起了非常重要的作用,俄罗斯民族也是一个众所周知的嗜酒的民族,这一点在成语中得以体现,今天小编给大家总结了与酒有关的俄语成语,希望对大家的学习有所帮助哦。
 
 
 
1. пить как сапожник
烂醉如泥
2. пьян как свинья
醉倒如猪
3. лыка не вязать
烂醉
4. закладывать за воротник
微醺,喝点儿酒
5. тянуться к рюмке
放不下酒杯,贪杯
6. под градусом
上头,喝醉了
7. напиться до положения риз
不省人事
8. под столом лежать
喝倒在桌下,烂醉如泥
9. на взводе
有醉意
国情知识:
 
俄罗斯民族酷爱饮酒。基辅大公弗拉基米尔有句名言足以证明饮酒对于俄罗斯民族的意义:“Руси есть веселие пити, не можем без того быти.”(喝酒是俄罗斯人的乐趣,没有酒我们就活不下去)
 
在俄罗斯酒的历史十分悠久,俄罗斯的酿酒业发端于公元九世纪,当时制蜜业的发展使得酿制蜜酒的风气盛行;到了公元十三世纪后期,俄罗斯有了自己的啤酒;公元十六世纪中期,伏特加的酿造工艺从意大利传到了俄罗斯,并逐渐由上层社会向民间普及,最终伏特加成为了俄罗斯人的“生命之水”。
 
如今俄罗斯人对酒的喜爱举世闻名,而酗酒成瘾也成了急需解决的社会问题。
 

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 重庆翻译机构 专业重庆翻译公司 重庆翻译公司  
技术支持:重庆翻译公司